海力布是蒙古族的一个猎人。他诚实善良,经常帮助别人。乡亲们都很喜欢他。

Hailibu was an honest and kind-hearted Mongolian hunter. He often helped people and was well liked by his fellow villagers.

有一天,海力布到大山里去打猎,忽然听见空中有喊救命的声音。

One day, Hailibu went into the mountains hunting. Suddenly, he heard cries for help coming from the sky. 

他抬头一看,一只老鹰正抓着一条小白蛇飞过。他急忙拉开弓箭,对准老鹰射去。老鹰受了伤,丢下小白蛇逃走了。

Looking up, he saw that an eagle was flying by with a little white snake clutched in its talons. He quickly readied his bow and shot the eagle. The eagle was badly hurt, and, dropping the snake, flew away.

小白蛇是龙王的女儿。为了感谢海力布,龙王把自己嘴里的宝石送给了海力布。

The little white snake was the dragon king’s daughter. To express his thanks to Hailibu, the dragon king gave the gem in his mouth to Hailibu. 

小白蛇告诉他:您嘴里含着这颗宝石,就能听懂各种动物的话。但是动物说什么,您只能自己知道。如果对别人说了,您就会变成一块石头。

The white snake told Hailibu, "When this gem is in your mouth, you will be able to understand the languages of all animals. However, what they say is only to be known by you. If you tell others what you hear, you will be turned into a stone.”

海力布有了这颗宝石,打猎方便极了。他把宝石含在嘴里,能听懂各种动物的语言,这样就能知道哪座山上有哪些动物。

With this magic gem, hunting became much easier. He put the stone in his mouth, and could understand the languages of every bird and animal. 

从此以后,他得到的猎物就更多了,也能帮助更多的人了。但没人知道他有宝石这件事情。 就这样几年过去了。

In this way, he knew which mountain had which kind of animal. He was able to successfully hunt more game, and so was also able to help more people. Several years passed in this way.

有一天,海力布正在大山里打猎,忽然听见一群鸟在商量着什么。

One day while hunting, he heard a flock of birds discussing something. 

他仔细听,那只带头的鸟说:咱们赶快飞到别处去吧!今天晚上,这里的大山要倒下,洪水要淹没大地,不知道要死多少人呢!

Upon listening more carefully, he heard the leader of the flock say, "Let’s leave here immediately! It’s going to be flooded tonight, the mountain will collapse and everything will be submerged. Many people will die."

海力布听到这个消息,大吃一惊。他急忙跑回来对大家说:咱们赶快到别处去吧!这个地方不能住了!

Hailibu was shocked by this news. He rushed back to the village at once, and told the others, "Let’s move to another place, we cannot live here any longer!" 

大家听了很奇怪,住得好好的,为什么要搬家呢?尽管海力布焦急地催促大家,可是谁也不相信。

Everyone thought this very strange. They thought the place they currently live was great. Why should they move? No matter how anxious Hailibu was and how hard he urged them to move, no one would believe him. 

海力布急得掉下了眼泪,说:我可以发誓,我说的话千真万确。相信我的话吧,赶快搬走!再晚就来不及了!

He cried, saying, "I swear, what I am saying is completely true. Believe me, and move immediately, or it will be too late!" 

有位老人对海力布说:海力布,你是我们的好邻居,我们知道你从来不说谎话。可是今天你让我们搬家,你总得说清楚呀。

An old man said to him, "Hailibu, we are good neighbors, and we know you have never told a lie. But today you ask us to leave here without giving any reasons. 

咱们在这山下住了好几代啦,老老小小这么多人,搬家可不容易呀!

Have lived at the foot of this mountain for many generations. It is not so easy to move a group of old and young people."

海力布知道着急也没有用,不把为什么要搬家说清楚,大家是不会相信的。再晚一些,灾难就会夺去乡亲们的生命。

Hailihu knew he would not be able to persuade them unless he told them the truth. If he waited any longer, the impending disaster would kill everyone in his village. 

要救大家,只有牺牲自己。他想到这里,就镇定地对大家说:今天晚上,这里的大山要倒下,洪水要淹没大地。你们看,鸟都飞走了。

He realized that to save everyone, he would have to sacrifice himself. He said calmly to all of the villagers, "The village is going to be flooded tonight. Look, all the birds have flown away?" 

接着,他就把怎么得到宝石、怎么听见一群鸟商量以及为什么不能把听来的消息告诉别人,都原原本本地说了出来。

Then he told them how he obtained the magic gem, what he heard from the birds, and why he was not supposed to tell others what he had heard—he told them the whole story.

海力布刚说完,就变成了一块石头,再也不能动了。

As soon as he had told them this, he turned into a stone and could no longer move.

大家看见海力布变成了石头,都十分后悔,也非常难过。他们含着眼泪,念着海力布的名字,扶着老人,领着孩子,赶着牛羊,往很远的地方走去。

Seeing this, the villagers were lull of sorrow and regret. With eyes full of tears and thinking of Hailibu, they packed their things and left for a faraway place. 

他们走在路上,忽然听见一声巨响,大山倒下了,洪水涌了出来,把他们住的村子都淹没了。

On the way, they heard a huge noise. The floodwater gushed forth, submerging their village.

洪水停了以后,大家找到海力布变成的石头,把它放在一座山的顶上,让后来的人们永远记住海力布。据说,现在还能找到那块叫做海力布的石头呢。

After the floodwater receded, the villagers found the stone Hailibu had turned into, and put it on top of a hill in memory of him. It is said that today you can still find that stone called "Hailibu".

【生词】

1.猎人 hunter

2.打猎 to hunt

3.老鹰 eagle

4.弓箭 bow and arrow

5.宝石 precious stone

6. to keep in mouth

7.淹没 to inundate

8.大吃一惊 to jump out of one's skin

9.焦急 worried, anxious

10.催促 to hasten, to hurry

11.发誓 to swear

12.千真万确 absolutely true

13. generation

14.灾难 disaster

15.镇定 composed

16.原原本本 from the beginning to the end

17. to gush 

【背景知识】

1.蒙古族:一个历史悠久而又富于传奇色彩的民族,主要分布在内蒙古自治区。畜牧业是蒙古族长期赖以生存和发展的主要经济。现以农耕为主。蒙古族能歌善舞,善骑马、摔跤、射箭,被誉为马背上的民族

Mongol is a legendary ethnic group with a long history. They live mainly in the Inner Mongolian Autonomous Region. Animal husbandry has long been the main economic form of Mongolians for living and development, which has now been replaced by farming. The Mongolians are good at dancing, singing, horse-riding, wrestling and archery and are thus known as the "Ethnic Group on Horseback".

2.龙王:龙是中华民族古代的图腾。龙王在中国古代民间传说中是掌管兴云降雨的神。

Dragon is the totem of the Chinese people. The Dragon King is a god who can summon the rain clouds and pour down rain in the ancient folk legends.